Google 即時語音翻譯大升級:Meet 未到人人用,粵語支援仲要睇清楚
3C 產品

Google 即時語音翻譯大升級:Meet 未到人人用,粵語支援仲要睇清楚

圖片:via Android Authority — https://www.androidauthority.com/google-translate-meet-live-translation-3676026/
TechLab 編輯部(譯)·

Translate app 先全球 rollout,Meet 2026 年稍後再擴大

先講發生咩事

Google 6 月 9 日公布 Gemini 3.5 Live Translate,將即時語音翻譯推到 Translate app 同 Google Meet。重點有兩層:一係語言數量,二係翻譯聲會盡量跟住原 speaker 嘅語氣、節奏同音高,並且連續生成,唔使等人講完整句先開聲。Translate app 由 6 月 9 日起喺 Android / iOS 全球 rollout;Meet 就先喺 2026 年 6 月內畀指定 business Google Workspace 客戶做 private preview,2026 年稍後先再擴大。

Gemini 3.5 Live Translate 官方示意圖,顯示即時語音翻譯場景

圖片:Google

Translate app 先落地

對一般用家,最先有感應該係 Google Translate app。官方 Help 寫明 Live Translate 可以用耳機,亦可以唔用耳機;Listening mode 可將手機貼近耳仔聽翻譯,Conversation mode 就用喇叭或耳機播返譯文。旅行聽車站廣播、同外國店員溝通、或者屋企長輩同外語親友傾偈,呢類低風險場景先啱用。好處係唔綁死某款耳機,Android 同 iOS 都有份。

Google Translate Live translate 用手機同耳機做日英即時翻譯示意

圖片:Google

Meet 大升級,但未到人人有

Meet 嗰邊要保守啲寫。Google 講新模型會令 Speech Translation 由現有 5 種語言、主要同英文互譯,擴到 70+ 語言同 2000+ 語言組合;但呢個係 2026 年稍後 rollout,唔係你今日開會即刻見到。現時 Google Meet Help 仍寫明 Speech Translation 係 beta、幾秒延遲、90 分鐘上限、唔支援直播同錄影,而且只供 Google AI Pro / Ultra 同指定 Workspace plan 等合資格帳戶。公司 IT 唔好以為開個 Meet 就自動有全語言口譯。

粵語要睇清楚

香港用家最關心嘅位係粵語,但呢度要潑冷水。Google Translate Live Translate 官方支援語言清單有 Chinese (Traditional),冇將 Cantonese 單獨列出;Google 今次公告亦冇明講粵語語音支援。換句話講,繁中介面或中文文字支援,唔代表可以準確聽同講廣東話。真係要用嚟同海外客服、醫生、律師、供應商傾重要內容,粵語 speech-to-speech 支援仍然係 [待確認]。

行業方向係語音,唔只字幕

Apple 已經用 AirPods + iPhone 做 Live Translation,賣點係語言模型下載後喺 iPhone 上處理,私隱感覺較好,但硬件門檻高。Zoom 嘅 translated captions 偏向企業字幕,需要指定方案或 add-on。Google 今次想行另一條路:手機 app 做即時聽譯,Meet 直接做聲音翻譯,甚至用 SynthID 幫 AI 生成 audio 加 invisible watermark。聲音比字幕自然,但錯譯嘅殺傷力更大,因為人聽到聲就容易信。

我點睇

我會將呢次升級當成減少摩擦嘅工具,未到取代專業翻譯。落手用前,先記住三點:

  • 日常場景先試:旅行、課堂、內部 brainstorm、跨語言 daily sync,容錯較高。
  • 重要內容要覆核:合約、報價、醫療、法務,要保留文字確認同人手覆核。
  • 睇 rollout 後表現:嘈雜環境、口音、專有名詞同廣東話場景,先係考牌位。

參考來源

本文根據原文及公開資料整理;資料有出入時,以原文及官方資料為準。