Google AI Overviews 查英文字都出錯:香港用家點樣避開 AI 摘要干擾
Tech News

Google AI Overviews 查英文字都出錯:香港用家點樣避開 AI 摘要干擾

圖片:via Engadget — https://www.engadget.com/2179762/google-is-currently-struggling-to-define-words-like-disregard-stop-and-ignore/
TechLab 編輯部(譯)·

一個查字 bug,暴露 AI 搜尋嘅可靠性成本

Google AI Overviews 查英文字都出錯:香港用家點樣避開 AI 摘要干擾

圖:Engadget.原文連結

以前用 Google 查一個英文生字,最普通做法就係打入單字,等上方字典框回一個簡單定義。今次出事嘅位正正係呢個日常動作:多個海外科技媒體在 2026 年 5 月 22 日報道,搜尋 disregard、ignore、stop 等英文詞時,Google 可能唔再先顯示字典結果,而係由 AI Overviews 回一句似聊天機械人收到指令嘅回應,下面仲留低大片空白。字典連結未消失,但要向下拉先見到,對只係想查字嘅人來講,已經係一次明顯退步。

呢件事唔值得只當笑話睇,因為它碰中 Google Search 最核心嘅信任問題。Engadget 指多名員工能夠重現類似結果,但無痕模式下又出現過一次正常、一次出錯嘅不穩定情況;MacRumors 同 9to5Google 亦提到 stop、ignore、dismiss、remember 等指令感較強嘅字,都可能觸發類似反應。截至撰文時,Google 未公開交代今次 bug 成因,亦未有官方修正時間表,所以較準確嘅講法係:呢個係正在被多方觀察到嘅 AI Overviews 顯示問題,但唔應該誇張成所有地區、所有帳戶都必然中招。

一個查字 bug,撞中 Google 搜尋轉型

Google 今個星期喺 I/O 2026 將 Search 定調成新一代 AI Search,官方形容新搜尋框係 25 年以來最大升級。它唔再只係等用家輸入幾個關鍵字,而係鼓勵更長、更對話式、甚至包含圖片、檔案、影片或 Chrome 分頁內容嘅查詢;AI Mode 亦改用 Gemini 3.5 Flash,並加入追問、背景資訊代理、即時生成介面等功能。換言之,Google 正在將搜尋由「搵連結」改造成「幫你理解同處理任務」嘅入口,今次查字問題就係呢個轉型過程中最細但最易明嘅副作用。

單字查詢本來非常清楚:用家打 disregard,多數係想知道字義、讀音、詞性或例句。但當 AI 層被放到結果頁最前,它需要先判斷呢串文字係查詢、問題、命令,定係對 AI 本身嘅指示。disregard、ignore、stop 呢類字剛好有「忽略」、「停止」嘅命令意味,於是系統看似將查字需求錯誤理解成 prompt 指令。呢個未必係傳統大型語言模型亂作答案,而更似係搜尋介面、AI 摘要觸發邏輯同指令解析之間嘅邊界處理出事。

Google 早在 2024 年推出 AI Overviews 時,已經遇過更尷尬嘅例子,包括披薩加膠水、食石等被廣泛討論嘅錯誤。當時 Google 搜尋主管 Elizabeth Reid 解釋,AI Overviews 會結合語言模型同核心網頁排名系統,錯誤通常來自誤解查詢、誤讀網上語境、資料空白,或者從討論區抽到諷刺內容;Google 亦話已加入多項技術改善,包括減少某些用家生成內容、限制無意義查詢觸發 AI 摘要。今次查字 bug 無咁危險,但更貼近日常:一個本來應該最穩陣嘅功能,竟然都會被 AI 摘要層干擾。

對手冇贏好多,但少咗一層干擾

TechCrunch 用 Bing 對比同一類搜尋,MacRumors 則提到 Kagi 會直接顯示預期中嘅字典結果。呢啲例子唔代表 Bing 或 Kagi 一定更聰明,而係反映產品取態不同:如果 AI 摘要唔係預設霸佔首屏,傳統字典、百科、官方頁同普通連結仍然有空間先出現。Google 仍然保留網頁連結,但當最上方係一個大片 AI 回應區,就算正確資料只係喺下面一兩格,實際使用感受都已經變成「AI 擋住搜尋」。

呢點對整個網上內容生態都重要。Google 官方話新 Search 仍會提供一系列結果同支援連結,但多間媒體近年都關注 AI 摘要會令用家少按入原網站。今次例子更直接:Merriam-Webster 呢類字典結果仍然喺頁面內,但被 AI Overview 壓到較下方。若搜尋產品、維修、保養、港版價或軟件教學,類似排序改變可能令香港用家先見到一段不完整摘要,而唔係原廠頁、代理公告、消委會資料或本地店舖條款。

香港用家要識退回「純連結」模式

香港角度最實際嘅重點係:AI Overviews 唔係美國限定功能。Google 官方支援頁列明,AI Overviews 已向多個國家及地區所有用家提供,名單包括 Hong Kong;語言名單亦包括 Chinese (Traditional)。不過,今次公開報道主要集中喺英文單字搜尋,暫時未見可靠來源確認香港 IP、繁中介面、桌面同手機都穩定重現同一個 bug。Google 搜尋結果本身亦會受帳戶、地區、語言、裝置、測試分流影響,所以本地用家應該當它係一個需要警覺嘅產品問題,而唔係已完全證實嘅香港大規模事故。

Google 支援頁亦寫得好清楚:AI Overviews 係核心 Search 功能,類似知識面板,唔可以直接關閉;但完成搜尋後,可以揀 Web filter,只顯示文字連結,避開 AI Overviews 呢類功能。即係話,香港用家唔一定可以令 Google 永遠變返舊版搜尋,但可以喺需要準確資料時主動退一步,用純連結模式搵原始來源。呢個習慣比單純投訴 AI 更實用,尤其係手機畫面較細,AI 區塊一大就更易遮住真正有用嘅結果。

查字、查規格、查價錢,可以用一個簡單流程:

  • 先睇 AI 摘要有冇明確來源;如果只係回一句似聊天指令嘅文字,直接略過。
  • 轉用 Web filter 或直接開 Merriam-Webster、Cambridge、Oxford Learner's Dictionaries 等字典網站查英文詞義。
  • 涉及港版價、保養、上市供貨、維修條款,就優先睇原廠香港頁、本地代理、主要零售商、消委會或相關官方文件,而唔係用 AI 摘要當最後答案。

呢套做法對學生、公司 IT team、內容創作者同一般手機用家都適用。AI Overviews 可能幫你快速整理資料,但它唔係字典、唔係產品規格表,亦唔係法律或醫療意見。Google 自己亦提醒,AI 回應可能包含錯誤,重要資料要喺多個地方查證。當搜尋結果由「列出來源」變成「先畀一個合成答案」,用家就要反過來問:呢段答案有冇指向可靠原文?如果冇,最好當它只係線索,而唔係答案。

搜尋可靠性,之後會變成產品選擇

今次 bug 大概會好快被修正,因為觸發詞明顯、媒體報道集中,而且對 Google 形象唔好。不過,修正一批字唔等於問題結束。Google Search 轉向 AI assistant 之後,可靠性唔再只係排名演算法有冇搵到好網頁,而係包括 AI 幾時出現、佔幾多畫面、點樣理解用家意圖、錯咗時用家可唔可以快手返到原始連結。對香港用家來講,最重要唔係拒絕所有 AI 搜尋,而係知道邊啲情境可以用 AI 幫手,邊啲情境要即刻切返 Web filter、字典網站同官方來源。搜尋器愈似助手,查證習慣就愈唔可以懶。


參考來源

本文根據原文及公開資料整理;資料有出入時,以原文及官方資料為準。

分享:WhatsAppThreadsTelegramFacebook